日本と中国を豊かにつなぐ架け橋

  • 家庭学習
  • 漢和学館のブログ
  • 漢和学館のFacebook

お問い合わせ

お電話でのお問い合わせ072-866-8051 受付時間8:00-20:00

翻訳・通訳

漢和学館トップページ > 翻訳・通訳

翻訳・通訳

言語サービスを通じて、
	お客様の想いを世界中の人に伝え、より豊かな世界の創造に貢献するのが私たちの使命です。

文化的背景に通算した
専門のネイティブスタッフと<br>
日本人スタッフによるチーム体制で<br>
お客様のブランド戦略に基づいた<br>
メッセージをカスタマイズいたします。<br>
<br>
読み手に合わせて<br>
翻訳を「適合」させることで、<br>
伝わるだけでなく、心に響く<br>
コミュニケーションを可能にします。

翻訳

日本語・英語・中国語など 上記の国の翻訳をいたします。

読みやすく正確な翻訳をスピーディーにお届けします。

  • 専門の翻訳者による翻訳の後、ネイティブスピーカーが校閲を行い、単語や表現を調整することで、読みやすく伝わる翻訳をお届けします
  • 翻訳証明の発行、公的機関の 認証取得サービスも承ります
  • フォントや配色。レイアウトなどの編集作業にも対応します
  • 翻訳サービスにより知り得た 情報についての秘密保持をお約束いたします。お客様からお預かりした情報は細心の注意を払って取り扱います。
    情報漏洩対策システムを導入し、セキュリティ対策を講じております。

トランスクリエーション

商品やブランドの魅力を最大限に伝える。
トランスクリエーションは、特にマーケティングの分野で注目を集めている、外国語でのコンテンツ作成サービスです。翻訳よりもクリエイティブに文章を作成するのが特徴です。

Transcreation

レベルの高い翻訳スタッフ

長年翻訳事務所に従事しているスタッフが、質の高い訳文を提供しています。

翻訳サービス 料金表

原稿文字数 日本語⇔英語 日本語⇔英語以外の外国語
150文字以下 一律6,000円 一律7,000円
150字 – 1,000字 30円/字 25円/字
1,000字 – 3,000字 28円/字 23円/字
3,000字以上 27円/字 22円/字

※料金は税抜価格です。

納期

例:日本語→英語(10枚/日本語400字)の場合:
プレミアム:1週間
スタンダード:3営業日
ファスト: 2、3営業日
※特急料金は設けていません。可能な範囲で最短の納期にて対応します。

追加費用

    以下の場合には追加料金が必要となります。
  • 原稿のファイルはワード以外の場合
  • 特殊データ(Power Point、PDF、画像など)に直接編集が必要な場合
  • 専門用語などのリサーチが必要な場合
  • ご発注後に原稿に変更が生じた場合

お問合せから納品までの流れ

お問合せから納品までの流れ

原稿と納品について

原稿形式 MS Word、MS PowerPoint、MS Excel、Adobe Acrobat (PDF)
納品形式 基本的には、MS Word形式または原稿と同じデータ形式でEメールの添付にて納品いたします。
文字数の
計算方法
原稿の文字数またはワード数を基準にいたします。文字数・ワード数はMS Wordのカウントツールを利用し、機械的に計算いたします。 画像化された文字、紙原稿などの場合、400字(または200ワード)を1単位として計算しますが、機械的にカウントできない文字が大量にある場合は、原稿の1部からのサンプル抽出により算出します。
レイアウトに
ついて
特にご指定のない場合、訳文はMS Wordのベタ打ちとなります。Word、Excel、Power Pointなどで原稿に沿ったレイアウトや作表も可能です。(複雑なものは別途お見積りいたします)
ご納品後のサポート
について
納品後2週間以内は、無料でご質問などを承ります。また無料で翻訳の修正も行っています。ただし、追加翻訳、差替翻訳などは別途有料で承ります。校正確認などについては別途ご相談ください。

実績

  • 新日鐵住金(株)
  • 近畿大学
  • 赤穂化成(株)
  • 祇園ボロニア(食品)
  • フォットクラフト社(大手広告)
  • 中国機械設備工程股分有限公司(国営企業)
  • (株)コーディネックス(不動産)
  • 一般社団法人ウェルネスインバウンド(観光業)
  • メサゴ・メッセフランクフルト(イベント企業)
  • アリババ(株)
  • 中国美容化粧品協会
  • ダイゴー株式会社(ゼネコン)
  • 上海住友商事
  • 佳彩国際(香港)実業有限公司

発注方法

お電話、メールにて承っております。お気軽にお問い合わせください。

通訳・翻訳のお問い合わせ・お申込みはこちら