この間、中国人の婦人方と観光地の休憩所で、ご一緒する機会がありました。
みんな、自宅から持ってきた、おにぎりやサンドイッチを食べた後、
Aさんがポテトチップの袋を差し出し、みんなに「食べて、食べて、おいしいから」と
勧めました。
すると、隣にいたBさんも「そうよ、どうぞ、どうぞ」と自分のもののように、勧めました。
すると、AさんはBさんと笑い合いながら、「これって、借花献佛=jiè huā xiàn fó=ね」と
言いました。
私たち、日本人はきょとん? するとAさんは「借りてきた花を仏に供える、日本語ではどういいますか?」と
たずねました。
Bさんは「私たち中国人は、よくする行為だけど日本人では、あまり見かけないことね」と言いました。
「もちろん、親しい間だからすることだけど…」と付け加えながら。
ある日本人男性がこう答えました。「例えはよくないけど、他人のふんどしで相撲をとる、ことかな?」と。
家に帰って辞書をひも解くと、「もらいもので義理を果たす」と書いてあり、「借物请客=」